Они не читают, не платят налоги, не соблюдают режим, не имеют предпочтений, не меняют мнение, не застилают постель, не курят, не составляют списков, не отмеряют семь раз, прежде чем отрезать. У них не бывает заместителей.
Они не подхалимы и не честолюбцы. Они не злопамятны, не мелочны, не благородны, не ревнивы, не выглядят неопрятно. Они чисты, возвышенны, забавны, упорны, ворчливы, лицемерны, добры, жестоки, слабы, злы, лживы, вороваты, азартны, храбры. Некоторые из них – дармоеды, другие – развратники, третьи – оптимисты. Все они - мертвецы».
Дорогие читатели! Так начинается роман французской писательницы Валери Перрен «Поменяй воду цветам». Виолетта Трене (по мужу Туссен) была дежурной по железнодорожному переезду, а теперь работает смотрителем кладбища. Она родилась от неизвестных родителей. Имя ей дала акушерка. В детстве Виолетта переходила от одних приёмных родителей к другим, но никто не оставил в своей семье тихую и спокойную девочку. Потом девушка вышла замуж за красавца Филиппа Туссена, единственными занятия которого были поездки на мотоцикле и измена жене. Филипп никогда не работал, не обращал внимание на жену и дочь. Он был плохим мужем и отцом. Виолетта кормила мужа и покупала ему одежду на свою зарплату. Единственная её радость – маленькая Леонина.
В жизни Виолетты произошла
страшная трагедия. Её свекровь, мать Филиппа, которая постоянно обвиняла
девушку во всех грехах, настояла на поездке Леонины в летний лагерь. Потом
Виолетта до конца своей жизни не могла себе простить, что отпустила дочку.
В этом лагере четырёх девочек, среди которых была Леонина, сначала отравили, а потом сожгли. 4 маленькие девочки, 7, 8 и 9 лет, приехали летом в детский лагерь, чтобы играть, плавать в бассейне, кататься на пони, но были жестоко убиты. Конечно, это был несчастный случай, который бы не произошёл, если бы взрослые честно выполняли свои обязанности.
После смерти Леонины её отец
понял, что любит Виолетту, любит свою дочь. Он проводит расследование,
встречаясь с сотрудниками лагеря, которые последние видели его дочь и находит
людей, которые подожгли фитиль водонагревателя. В результате девочки отравились
газом, а потом начался пожар, и они сгорели.
«Филипп впервые так неистово нуждался в дочери. Когда-то он
хотел её рождение, чтобы удержать при себе Виолетту. Сегодня он желал Леонину,
как ребёнка».
Эта книга об одинокой молодой женщине, которая потеряла своё единственное счастье, свою кровиночку, роднее которой у неё никого никогда не было.
Эта книга прежде всего для тех, кто отчаялся в своей жизни и думает, что у него все плохо – вам срочно нужно узнать историю Виолетты и всех превратностей судьбы, которые в конце концов привели её к самому хорошему из всех возможных финалов.
Дорогие читатели! Большое спасибо за добрые комментарии! Пожалуйста, постарайтесь не использовать активные ссылки. Если вы блогер, я найду ваш блог с помощью вашего профиля в Гугл.
Grazie per la segnalazione.
ОтветитьУдалитьsinforosa
Gli adulti sono sempre responsabili della morte dei bambini. La direzione del campo estivo non ha vigilato sulla sicurezza dei bambini. Anche i nonni di Leonina sono stati ritenuti responsabili della morte della nipote e di altre tre bambine.
УдалитьСпасибо за рекомендацию, Ирина Михайловна! Я уже у кого-то читала отзыв об этой книге, наверное, надо взять на заметку.
ОтветитьУдалитьЗдравствуйте, Надежда Владимировна! Книга отличная, хотя о смерти детей очень тяжело читать.
УдалитьThat's another interesting book. Thanks Irina :-)
ОтветитьУдалитьThank you, Giorgio! It's terrible when children die. The administration of the children's camp and Phillip's parents are guilty.
УдалитьПривет, Ира! Спасибо за интересный отзыв! Мне такие книги тоже нравятся.
ОтветитьУдалитьЛариса, несмотря на сюжет, эта книга интересная.
УдалитьParece un genial libro. Te mando un beso.
ОтветитьУдалитьThis book is excellent! Thank you, Judith!
УдалитьNon conosco questo autore.Buon fine settimana Ira!
ОтветитьУдалитьOlga, questo `e uno scrittore francese.
УдалитьHo sentito molto parlare di questo libro ma non sono ancora riuscita a leggerlo.
ОтветитьУдалитьCiao, Stefania! Sono felice che tu conosca questo libro.
УдалитьЯ читала эту книгу, она произвела на меня сильное впечатление!
ОтветитьУдалитьЮлия, здорово, что вы тоже читали эту книгу.
УдалитьBoa tarde de sábado e bom final de semana. Obrigado pela dica, minha querida amiga Irina.
ОтветитьУдалитьHello, Luiz! When you wrote this comment it was Sunday in our country.
УдалитьCiao Irina, dalla tua recensione il libro risulta interessante e tratta un argomento toccante. Vedo se esiste in Italia, ciao e serena domenica.
ОтветитьУдалитьCiao Angela! Buona domenica! Penso che i libri degli scrittori francesi siano tradotti in italiano.
УдалитьIt sounds like a good read Irina :-D
ОтветитьУдалитьThank you, dear Ananka! The book is excellent.
УдалитьДа, Ирина, есть о чем подумать. Вы заинтересовали меня этой книгой.
ОтветитьУдалитьЗдравствуйте, Надежда Семёновна! Книга отличная!
УдалитьДаже прочитывая отзыв об этой книге с описанной страшной трагедией, становится не по себе, Ирина Михайловна. Всегда очень переживаю за героев, особенно за детей...
ОтветитьУдалитьЛюбовь Семёновна, такие книги тоже надо читать.
УдалитьThis book seems very interesting 😊 Have a nice day 😊
ОтветитьУдалитьMartyna, this book is excellent!
УдалитьIt seems like a great book, but also very sad. I can't even imagine the grief that a mother who has lost her child feels.
ОтветитьУдалитьThank you, Ivana! It's terrible when children die.
УдалитьBom dia. Uma excelente terça-feira, com muita paz e saúde.
ОтветитьУдалитьThank you, Luiz! Happy May days!
УдалитьИрина Михайловна, прочитала Ваш отзыв об этой книге - я тоже поделилась своим мнением в своём блоге. Конечно, пишу коротко, за редким исключением)
ОтветитьУдалитьИрина Ивановна, спасибо, что посмотрели мой отзыв.
Удалить